Odborná studie Zloději jazyka od Jeana Louise Jouberta v překladu Mileny Fuíkové se zabývá problematikou krásné literatury napsané ve francouzském jazyce mimo zeměpisné hranice Francie a postavením francouzštiny v dnešním světě Frankofonní spisovatelé dostali francouzštinu do vínku coby historické dědictví kolonialismu nebo si ji zvolili pod tlakem exilu Jak nezcizeně psát jazykem svého pána a otrokáře jazykem Druhého? Autor seznamuje čtenáře se světonázory Patricka Chamoiseaua Édouarda Glissanta Kateba Yacina Boubacara Borise Diopa Assie Djebarové Mich?le Lalondové a mnohých dalších Komplexní avšak ne zcela funkční teorie postkoloniální literatury Jeana Marka Moury literatury periferní menší a bez teritoria Gilla Deleuze a Félixe Guattariho i koncept Tout Monde Édouarda Glissanta jsou s nadsázkou nahrazeny metaforou o ukradeném jazyce Frankofonní spisovalé kráčejí sice trnitou identitární a literární cestou přesto však v ukořistěném jazyce mohou napsat cosi co jim mateřský jazyk odepřel